divendres, 10 d’octubre del 2025

DONALD TRUMP I CRISTÒFOR COLOM

 

DONALD TRUMP I CRISTÒFOR COLOM


Cal analitzar el què ha dit el president dels EEUU, Donald Trump, sobre "Cristóbal Colón".

 

Un tema que els catalans no hem explicat ni prou bé ni amb el sentit que té, quan se l’identifica amb el seu veritable nom que era «Colom» —segons el document (la carta a Santàngel) de l’any 1493— i se’l situa en el marc referencial corresponent com a català amb arrels occitanes, «Virrei» —títol que corresponia a la Corona bel·lònida d’Aragó ( on s’hi parlava occità, català i èuscar navarrès)— i terciari franciscà, cristià que volia destinar part dels guanys del comerç  amb “Amèrica” a fer una croada per a recuperar i reconstruir el Temple de Salomó, o temple de Jerusalem, construït per arquitectes vinguts del regne «camita» d’Hiram. A quin Déu donaven culte els arquitectes d'Hiram? 

La carta de Cristòfor Colom a Lluís de Santàngel és un dels documents més importants de la història de les descobertes geogràfiques. T’explico breument què és i en quin context es va escriure. És la primera comunicació escrita que Colom va enviar des del Nou Món (Amèrica) a Europa per anunciar el resultat del seu primer viatge (1492-1493). 

No hi diu "Colon" ni tampoc hi diu "Colombo", hi diu "Colom" amb "m". 

Segons el chatGPT:

La versió espanyola de Cristóbal Colón

Quan Colom va entrar al servei dels Reis Catòlics (Isabel de Castella i Ferran d’Aragó), la seva figura es va “castellanitzar” per raons polítiques i culturals.

La versió italiana: Cristoforo Colombo

Els historiadors moderns (sobretot a partir del segle XIX) van insistir que Colom era genovès, d’aquí la forma italiana Cristoforo Colombo.


NOTÍCIA

 

Washington, 9 d’Octubre de 2025

 El president nord-americà, Donald Trump, va proclamar el «Dia de Cristóbal Colón» el 13 d’octubre, denominació que ja estava vigent als EUA, i va felicitar els italians, alhora que va carregar contra «l’esborrat de la història» que atribueix l’«esquerra radical»  i va felicitar als italians.

 

Trump  ho va dir entre aplaudiments en signar el document després de la reunió de gabinet, en una referència vetllada al reconeixement dual del Dia dels Pobles Indígenes per a aquesta mateixa jornada festiva per part del seu predecessor, el demòcrata Joe Biden.

 

«Sota el meu lideratge la nostra nació ara es quedarà amb una simple veritat: Cristòfor Colom va ser un veritable heroi americà i cada ciutadà està eternament endeutat amb la seva incansable determinació», diu el text.

Assenyalant l’origen italià de Colom, la proclamació destaca la seva expedició finançada per la Corona espanyola»

 «a bord de la Niña, la Pinta i la Santamaria per descobrir una nova ruta comercial a Àsia, portar glòria a Espanya i divulgar el gòspel de Jesucrist per terres llunyanes».

  

El text de la proclamació, enviat per la Casa Blanca, celebra el llegat de «Colón», a qui anomena «l’heroi americà original, un gegant de la civilització occidental i un dels homes més valents i visionaris que han caminat sobre la faç de la terra».

 Després d’arribar el 12 d’octubre del 1492 al que avui són les Bahames i «plantar una majestuosa creu», Colom va obrir les fronteres del «Nou Món a Europa» i «va preparar el camí al triomf final de la civilització occidental menys de tres segles després, el 4 de juliol del 1776», naixement dels Estats Units.

El text finalitza amb reconeixement als italoamericans i la seva contribució a la cultura dels EUA, advoca per enfortir els llaços entre Itàlia i els EUA i insta a «observar aquest dia amb cerimònies i activitats apropiades».

 

Jo ja vaig cridar l’atenció sobre la “mala influència”  i els efectes perniciosos  que podria tenir un quadre que hi ha a la Sala del Capitoli de Washington sobre la mentalitat del president dels EEUU. I, per les declaracions que ha fet  el president Trump sobre “Cristóbal Colón” —segons ell l’ha anomenat—, es demostra que efectivament així ha sigut.

 



Escrit al Blog Vernacle sobre Quadre que hi ha a la Sala del Capitoli de Washington


El president dels EEUU, el senyor Donald Trump hauria de poder escoltar i escoltar aquesta conferència que vaig fer al Reial Cercle Artístic de Barcelona

Colombo, Colón, Colom. Política i Pensament


 

 

Jordi Salat

josalort@hotmail.com

Blog de l'Espai Cristòfor Colom

Reial Cercle Artístic de Barcelona 

Carrer Portal de l'Àngel, 5  BARCELONA



DONALD TRUMP I CRISTÒFOR COLOM (2)

 

dimarts, 7 d’octubre del 2025

Violant d'Hongria, comtessa de Barcelona i reina dels regnes bel·lònides de la Corona d'Aragó parlava català?

 

VIOLANT D’HONGRIA, LA COMTESSA DE BARCELONA I  REINA DELS REGNES BEL·LÒNIDES DE LA CORONA D’ARAGÓ  PARLAVA CATALÀ?





Tomba de Violant d’Hongria,[i] comtessa de Barcelona i  reina consort dels regnes de la Corona  Bel·lònida d’Aragó. Monestir de Santa Maria de Vallbona de les Monges (Catalunya)

INTRODUCCIÓ

La dinastia Árpád del regne d’Hongria, la dinastia Ximena del regne de  Navarra, la dinastia bel·lònida del comtat de Barcelona i del Principat de Catalunya configuren un marc referencial històric i cultural  relacionat (en el sentit de tenir arrels) amb la reina Violant d’Hongria i els fills i filles  que va tenir amb el rei Jaume I, comte i rei  bel·lònida del comtat de Barcelona i de la Corona d’Aragó, nascut al regne de la Provença. Els Árpád i els Bel·lònides són en lo substancial de l’anomenada Corona d’Aragó i la seva concepció cultural un exemple de l’Ideal d’Europa tal com l’entenia el poeta Salvador Espriu, és a dir, com a filla d’Agènor rei de Fenícia. El concepte de Divinitat propi de Fenícia, el del Senyor del Cel,  és el concepte de Divinitat amb el que identifico vernaclísticament a Europa.

M’HAN DEMANAT QUE PARLI DE L AMEVA AUROPA

Per això ara és tan profunda la nostra esperança
—en el meu somni, ja contemplada realitat—
d’integrar-nos, en un temps que sentim proper,
salvades la nostra llengua i la nostra història,
en una unitat superior que duu el nom,
obert, bellíssim, d’aquella filla d’Agènor,
que un savi esguard veié prodigiosament passar
de la costa fenícia a les platges de Creta.
Del llibre Per a la bona gent de Salvador Espriu


 LA INFLUÈNCIA DE VIOLANT D’HONGRIA

DE LA DINASTIA ÁRPÁD, EN LA HISTÒRIA DE LA  DINASTIA BEL·LÒNIDA, ELS REGNES DE LA CORONA D’ARAGÓ I LA LLENGUA CATALANA

Li vaig preguntar a la Intel·ligència Artificial GPT en quina llengua parlava la reina Violant d’Hongria quan vivia al monestir de Santa Maria de Vallbona de les Monges que es troba a Catalunya, i em va contestar això:

“Violant d'Hongria, reina consort de la Corona d’Aragó per el seu matrimoni amb Jaume I, era originària d'Hongria, així que la seva llengua materna era el hongarès. No obstant això, és probable que també parlés altres llengües com el llatí i el català.

En el context de la seva estada a la cort d'Aragó, on vivia a Vallbona de les Monges, és molt probable que utilitzés el català, ja que era la llengua de la cort i de la major part de la població en aquell temps.

Vallbona de les Monges és coneguda pel monestir cistercenc, on Violant va passar els últims anys de la seva vida després de la mort del seu marit. Tot i que el seu hongarès seria la llengua inicial, el seu coneixement del català seria essencial per la seva interacció amb la cort i la societat aragonesa.

És probable que Violant d'Hongria parlés en català amb els seus fills i filles, ja que vivien a la cort d'Aragó, on aquesta era la llengua principal. Malgrat que el hongarès era la seva llengua materna, és poc probable que el fes servir regularment amb els seus fills, ja que el seu entorn social i familiar era predominantment catalanoparlant.

A més, com que Violant era una figura de gran influència en la cort, especialment com a mare dels hereus, el català seria la llengua més adequada per a la comunicació diària i en el seu entorn immediat. També és possible que parlés en llatí, especialment en contextos més formals o religiosos, ja que aquesta llengua era utilitzada en l'educació i en les esglésies, tot i que per a la vida quotidiana el català seria més comú”

Viatge al Monestir de Santa Maria de  Vallbona de les Monges, per a veure la tomba de Violant d’Hongria i fer les meves pròpies reflexions

Vaig fer un viatge, acompanyat pel Joan, un amic interessat en els temes històrics, al Monestir de Santa Maria de Vallbona de les Monges, un dels monestirs de la Ruta de Sant Anastasi que promovem des de la revista Ona Blava, per a veure la tomba d’aquesta reina. La meva amiga hongaresa Erzsébet Dorosmai, m’ha posat en contacte amb el senyor Kálmán Faluba, [1]guardonat amb la Creu de Sant Jordi de la Generalitat de Catalunya l’any 1992, i m’ha dit que traduirà a l’hongarès l’escrit que faré sobre aquest viatge.

El Sol amb la seva escalfor aigualia la  freda rosada que emblanquinava les herbes dels camps de conreu entre fileres vinyes, oliveres i ametllers mentre els ocells cantaven i revolaven entre les branques sense fulles dels arbre secs.

 

Mentrestant, conduint el cotxe, per la carretera solitària, ens apropàvem al municipi de Vallbona de les Monges que es troba situat a les terres de l’interior de Catalunya amb l’objectiu de visitar el seu monestir. M’acompanyava el Joan, un historiador.  Entre les branques dels arbres, a la llunyania veiem la silueta del monestir. Quan van ser més a prop, ens vam aturar per fer-li una fotografia.

 

Vam aparcar el cotxe al aparcament públic del municipi, feia fred, a poc a poc vam caminar per entre les cases de pedra seca en direcció a la porta d’entrada del monestir. Un gat ens mirava ajagut a la porta d’entrada d’una casa que tenia un balco amb una persiana de fusta pintada de  color verd. No es veia a ningú pel carrer. Se sentia el silenci. Al final del carreró vam veure la porta de l’església, una església d’estil arquitectònic romànic que es podria relacionar amb el cristianisme hel·lenista i la tradició santjoanista, la qual era situada  en una placeta al costat del mur del monestir.

 

 

En el mur hi havia unes tombes de pedra i un mural de rajoles de ceràmica amb un text escrit  a sota de la imatge d’una dona situada al mig de dos escuts. Un és el de Catalunya i els regnes de la Corona d’Aragó l’altre és el d’Hongria. Vam deduir que la imatge de la dona corresponia  a la reina Violant d’Hongria. Vam sentir sonar les campanes. Deu tocs ens van fer saber que eren les deu. A aquesta hora obrien les portes del monestir. Teníem concertada visita.  Pel carrer lateral vam anar cap a al porta d’entrada. A la paret de l’esquerra de la porta vam veure  una placa  amb text escrit en català i hongarès on hi deia: “A la memòria de Violant d’Hongria, reina d’Aragó, esposa de Jaume I”

—Hi hauria de posar “rei” Jaume I- vaig comentar en veu baixa al Joan.

 

 

Mentrestant la guia  que ens havia de fer la visita turística cultural ens obria la porta interior on hi havia una sala amb tot de prestatges que exposaven llibres, postals i la caixa on havíem de pagar el tiquet per a fer la visita.

Vaig treure’m els guants de les mans per a poder posar en funcionament la gravadora del telèfon mòbil i gravar les explicacions que en havia de fer la guia.

—El monestir va ser construït l’any 1157, — va començar dient la guia—segons documentació escrita, però probablement existia anys abans va començar l’explicació la guia.  El català d’origen occità Ramon Berenguer IV, comte de Barcelona i rei dels regnes de la Corona d’Aragó, noble de la dinastia bel·lònida, va donar el seu permís  un l’eremita que de nom es deia com ell, Ramon,  conegut com a Ramon de Vallbona, per a crear un monestir i consagrar-lo a Déu i a Santa Maria, la fe cristiana basada en el Nou Testament,   sota l’observança de la regla Sant Benet. 

Mentrestant jo pensava que cali aprofundir en diverses coses que ens havia dit, com per exemple: identificar lo occità i Occitània, per conèixer la referència originària de Ramon Berenguer IV; què és la dinastia bel·lònida i quina és la seva identificació cultural;  quina tradició cristiana professaven. Qui era aquest eremita que es deia Ramon? Quina llengua parlava?  Quina llengua parlava Ramon Berenguer IV? Qui era Sant Benet? L’any 1964 el Papa Pau VI el va declarar Patró d’Europa. És una figura cabdal per a la història religiosa i cultural d’Europa. Una  religiositat i cultura que comportà la influència de les monarquies europees en la constitució dels estats d’Europa. Recordo haver llegit que va néixer en el segle V a Núrsia, ciutat d’Úmbria, quan Itàlia com la coneixem actualment encara no existia. A Úmbria també hi va néixer Sant Francesc d’Assís.  Quina llengua s’hi parlava a Úmbria? << Quan acabi la visita – pensava  interiorment– mantindrem un bon diàleg amb el Joan i aprofundirem aquestes qüestions>>

La guia en va continuar parlant de la història del monestir.

—La primera abadessa va ser Òria Ramires – va dir-  i va venir  l’any 1172 del monestir de Tulebras, que es troba a Navarra.

El Joan i jo havíem visitat el monestir ara fa uns tres anys de Tulebras quan van estar en el balneari de Fitero.

—És on vàrem estar nosaltres—va dir el Joan.

—Si! Me’n recordo. Vaig tenir una conversa molt interessant amb una monja i quan li vaig preguntar si hi havia hagut alguna imatge d’una  verge negra em va deixar fer una foto a una verge  negra que hi havia a una capella on només hi tenien accés les monges. Va ser molt amable. 

Mentre la guia ens porta caminant cap a l’altar major de l’església,  reflexiono i em  pregunto: quina llengua es parlava al monestir de Tulebras en el segle XII? La llengua autòctona i pròpia del regne de Navarra era el basc. Què significa el nom Òria?  A quina llengua pertany? És un nom gascó o basc? Quina llengua parlava  l’abadessa Òria amb les altres monges del monestir, que eren catalanes  i amb la gent de poble  que parlaven en català. Un monjo del Cister molt important en aquella zona va ser Ramon de Fitero[2] que era d’origen occità.  Per altre cantó penso en el fet que el nom de Fitero, podria venir del català “Fita” que  vol dir “marca de frontera”, i aquella zona es frontera. Reflexionava sobre el fet que als regnes de la Corona d’Aragó – que no és el mateix que Regne d’ Aragó, atès que la Corona  tenia diversos regnes on s’hi parlaven diverses llengües, que eren occità, basc, català i variants dialectals, però no s’hi parlava el que ara es coneix com a espanyol, quan la veu de la guia va tallar l’atenció que tenia posada en els meus pensaments. El nom Òria, es un mot basc. El regne de Navarra formava part dels regnes de la Corona d’Aragó. La llengua catalana era llengua oficial, de la Corona d’Aragó. 

—Abans d’entrar a la nau de l’església fixin-se en aquestes tombes. Són de les abadesses que hi hagué en el monestir, la majoria dames nobles que volien perfeccionar la seva ànima, fet que donava sentit a la seva vida.  Fou tan gran entre la societat catalana, especialment entre la noblesa, el prestigi que va adquirir el cenobi, d’aquest monestir cistercenc que la reina  Violant d’Hongria, la segona esposa de  Jaume I  rei dels regnes de  la Corona d’Aragó, el va escollir en el seu testament del  12 d’Octubre de 1251 com a lloc definitiu per guardar les seves restes mortals. En aquest Monestir —va acabar dient la guia donant-li un to de grandiloqüència a les paraules —hi tenim la tomba d’una reina, la reina Violant d’Hongria.

Mentre caminàvem pel claustre  observa el sortidor d’aigua que hi havia en el jardí interior. Havia vist aquesta mena de sortidors en  altres monestirs. Em preguntava si tenia algun sentit. ¿Tenia efectes místics o espiritualistes aquest soroll o musicalitat del l’aigua que surt enlaire i cau sobre la base aqüífera circular que l’envolta en mig del silenci de tant en tant trencat  per cants d’ocells que van i vénen entre els arbres xiprers en les ànimes dels monjos i monges  que caminaven en cercle al voltant del passadís del claustre?

—Les monges—va continuar dient la guia—escrivien en el que es coneix com a Scriptorium, aquest era un monestir de dones cultes.   Aquests dones sàvies fixen el coneixement en el paper. Ornamenten els marges dels manuscrits copien llibres de psalms[3] i altres texts de la Bíblia. Tenen coneixements de botànica. Tenien coneixements  científiques que aplicaven a herbes, flors i plantes com murtra, cascall, i d’altres amb les que feien medicines. Algunes  d’aquestes plantes es recollien els dies d’equinocci i solstici perquè també tenien coneixements astronòmics que relacionaven amb la Naturalesa.  Guardaven aquest remeis a la farmàcia que tenien en el monestir.  També feien preparació de conserves i pomades com la belladona. Al Setembre els arrops de saüc i el xarop de magrana. A la farmàcia hi tenien tot de pots de ceràmica i estris per a fer els seus estudis i treballs científics. En els segle XVI el Concili de Trento va prohibir, aquestes tasques remeieres perquè que no volia que es pogués confondre amb el que es considerava bruixeria i va fer recloïr les monges a dins del monestir. Amb les oracions guarien les ànimes, amb les plantes el cos i amb la música i poemes dels psalms buscaven combregar amb l’esperit. Feien un camí de vida que consideraven era de salvació personal perquè transportava la seva ànima al que anomenaven El Cel.

—Quan es referien a Déu l’anomenaven Senyor— vaig comentar-li al Joan— com es fa al Nou Testament no l’anomenaven Jahveh com es fa a l’Antic Testament.

Mentrestant la guia ens parlava de  la importància del cimbori, situat al mig de la nau central, considerada per l’arquitecte Josep Puig Cadafalch com la construcció més difícil i atrevida que es va fer a  Catalunya en tota l’Edat Mitjana. La gran sala del cor és on es posen les monges  de la de la comunitat set vegades al dia per a fer pregàries, lectures  i assistir a les misses que es fan a l’altar que es troba al costat. Al costat de la sala del cor hi ha la porta d’entrada a l’església que dona a la plaça, la qual ens informa la guia que és romànica, o sigui que té les característiques pròpies de l’art romànic plasmades en la pedra i que són escenes bíbliques del Nou Testament, no pas amb l’Antic Testament de Jahveh i Moisès, sinó   amb l’Apocalipsi de sant Joan, Maria, Crist i els dotze apòstols i amb la presència del colom que representa l’Esperit Sant que infon el do de llengües pintat artísticament com a llengües de foc en la majoria dels seus murals. Observo que davant d’aquesta porta hi ha una saleta que està a les fosques. Em sento atret per una mena de força i m’hi apropo. Hi ha un petit altar i darrera de l’altar hi ha un quadre. Gairebé no és veu què és el que hi ha pintat. Encenc la llanterna del meu mòbil i ho il·lumino. Veig que es tracta de la imatge de Nostra Senyora de la Llet. Aquesta imatge es representa de forma que es veu com del seu pit surt un raig de llet que va a la boca de Sant Bernat de Claravall, el fundador de l’Orde del Cister, que està de genolls al se davant.  Aquest quadre que descobreixo al monestir de Vallbona de les Monges a Catalunya recordo haver-lo vist  al monestir de Tulebras a Navarra. Catalunya i Navarra en aquells temps eren Principat i regne de la Corona d’Aragó.

D’aquesta verge vaig fer un estudi ara fa uns anys que la relacionava amb la presència de monuments megalítics i verges negres que es troben en l’itinerari geogràfic de la Via Làctia— li comento al Joan—. D’aquí prové el nom de “Nostra Senyora de la Llet”, derivat del llatí Làctia que vol dir Llet en català. Ara se les anomena “Marededéu”  però la seva denominació original era Nostra “Senyora” , mot derivat  del català “Seny”.

—Aquí tenim una reina, la Violant d’Hongria—va continuar dient la guia—la segona dona del rei Jaume I.

Mentre la guia parla jo vaig pensant i fent reflexions: Aquest rei Jaume I era nascut a la ciutat de Montpeller a La Provença, Occitània, ciutat on s’hi parlava provençal, variant dialectal del que ara se’n diu occità. Actualment aquest regne de La Provença pertany a França i l’han convertit en una regió administrativa de l’estat francès, però en aquells temps, en el segle XIII estava vinculada al regnes de la Corona d’Aragó. Com he dit abans, s’hi parlava provençal ara anomenat occità, no s’hi parlava francès ni castellà, o sigui, el que ara es coneix com a espanyol. Ens vàrem posar al davant de la tomba de Violant d’Hongria, vam veure que tenia l’escut amb els quatre pals vermells sobre fons daurat, escut del comtat de Barcelona i els regnes bel·lònides de la Corona d’Aragó,  i la guia va continuar amb les seves explicacions.

 

 

— El rei Jaume, de la Corona d’Aragó, es casa per primer cop amb la reina Elionor del regne de Castella, l’any 1235; el matrimoni entre ells no funciona i es separen. Jaume ha de tenir més descendència i es trona a casar—...

—No funciona però van tenir un fill—comenta el Joan

—Si, bé, bé...però va haver-hi una anul·lació papal, del Papa de Roma—comenta la guia— i es va casar amb  la princesa, Violant d’Hongria de la dinastia Àrpád, filla del rei Andreu II d’Hongria i Violant de Courtenay lloc que pertany a França, l’any 1235. La reina és enterrada aquí per la seva pròpia voluntat. Ella va visitar diverses vegades aquest monestir; va agafar molta estima amb aquestes dones i ella va decidir que al morir volia reposar aquí. La reina Violant va morir a Osca quan tenia trenta cinc anys. Al cap d’un temps, amb una comitiva solemne se la porta cap aquí perquè aquesta és la seva voluntat—.

Novament em sento ple de preguntes i em faig reflexions: d’Osca va voler venir cap aquí, a Vallbona... Quina relació tenien Osca i Vallbona de les Monges? A Osca hi va néixer  la princesa Peronella (1136) filla d’Agnès d’Aquitània també lloc conegut com a Occitània, on s’hi parlava aquità o llengua d’oc (no s’hi parlava francès ni espanyol) la qual  es va casar amb el rei Ramon Berenguer IV comte de Barcelona descendent de la dinastia bel·lònida relacionada també amb Occitània  i  Bel·ló de Narbona. Hi havia alguna relació de sang o ideologia entre la dinastia Árpád de Violant d’Hongria i la dinastia bel·lònida de Jaume I d’Aragó? S’hi pot trobar algun vincle  que relacioni els noms Bela d’Hongria, Bel·ló d’Occitània i la Corona d’Aragó? Alguna identificació amb la cultura cristiana? Amb quina tradició cristiana? Amb la de Sant Joan i l’Apocalipsi? Amb la de Sant Andreu? Potser amb la tradició fenícia del Déu anomenat Bel o Baal que vol dir Senyor del Cel? Vaig aprofitar un moment de silenci de la guia per a fer-li una pregunta:

—La Violant d’Hongria parlava hongarès, el rei Jaume I parlava català i occità  també perquè era nascut a Montpeller, com s’entenien entre ells?—.

—Si, si, si...no sé suposo que parlaven en llatí.

Sento la veu d’una desconeguda persona que està en el grup de turistes que diu <<suposo que amb el temps també acabaria parlant català>>

—però amb les monges d’aquí i la gent del poble deuria parlar català, no?—  li pregunto.

—la gent del poble parlava llatí? Això no m’ho crec—.

—però alguna paraula en català la deuria aprendre, no?— va preguntar-li el Joan a la guia.

—Ha ha ha,...si! segur, això segur!....—.

—Abans vostè ens ha dit que el monestir de Santa Maria de Vallbona de les Monges  el va fundar una monja  vinguda de Navarra que es deia Oria, oi?—.

—Oria Ramírez, si! – contesta la guia— aquesta  monja  va primera abadessa. Va venir de Tulebras, de Navarra. En aquells un dels regnes de la Corona d’Aragó. Aquí, primer hi havien eremites que vivien en coves a la  serra que es diu Serra del Tallat. Aquest grup d’eremites, homes i dones se separen. Un d’ells, Ramon de Vallbona agafa un grup d’homes i se’n va cap a la Serra del Montsant i aquí es queden les dones. Aleshores, com hi havia un monestir de dones a Tulebras es fa venir a una monja que es deia Oria cap aqui per a orientar a les que hi havia aquí.

Li pregunto:

Orientar? Una monja d’un monestir de Navarra on s’hi parlava basc havia de venir a orientar unes monges de Catalunya que parlaven català?  Quina barreja de llengües; a Navarra basc, a Osca trobem personatges que parlaven aquità, llengua que podríem anomenar llemosí, gascó o occità; a Vallbona català. Violant parlava que parlava hongarès.

—S’entenien en llatí—diu la guia.

Suposo que lo de orientar, encara que la guia no ho explica, es refereix a les regles de comportament donades a les comunitats  de monjos cistercencs per Sant Bernat de Claravall, el seu fundador.

La reina Violant en els seus últims pensament se’n recorda  de Sança, una de les filles que va tenir amb Jaume I. Violant i Jaume van tenir nou  fills. Cinc filles i quatre fills. Violant, Constança, Pere, Jaume (Jaume II rei del regne de Mallorca), Sança, Maria,  Elisabeth, Ferran i Sanç. Sança és una princesa que a part de ser princesa era una monja peregrina que viatjava pel món en peregrinatges. En un d’aquests peregrinatges a Jerusalem va morir. En el seu testament  Violant  fa constar que <<si mai Sança more lluny de casa se l’ha de portar aquí>> La va fer portar aquí i podem veure la seva tomba i al davant de la tomba de Violant.

Dit això, es gira de cara a l’altar major de l’església de manera que la tomba de Violant queda a la nostra dreta i la de Sança a la nostra esquerra, i va continuar dient:

—Aquí tenim la “mare de deu del Cor,  en castellà del “Coro”[iii] una mare de déu gòtica del segle XIV de Guillem Seguer.

Aquesta verge anomenada Nostra Senyora del Cor, recordo que es la patrona de la ciutat de Donostia a Navarra. Donostia és nom basc, en espanyol o castellà se l’anomena San Sebastián. Em pregunto quina relació poden tenir.

   Aquesta  imatge és de Nostra Senyora del Cor – li pregunto-

   La mare de deu del cor, si

Observo que l’anomena “marededéu” i no l’anomena “nostra senyora”.

   Es la patrona de Donostia Navarra – li comento -.

   Del coro eh?- m’especifica la guia -.

   Si, si...aquesta és la patrona de Donostia

Volia dir-li que a Donostia la imatge de la verge del Cor és romànica i es una verge negra; la guia, però,  va continuar parlant, em va semblar que no li havia despertat cap interès la coincidència. No vaig comentar res més.

-       Després veurem la capella de la marededéu del Claustre- va continuar dient-. És la més antiga del monestir. La marededéu del Claustre, és  romànica del selge XII-XIII, restaurada  el segle XIV. És l amés estimada pel poble de Vallbona de les Monges.

Tornen els records a fer acte de presència i me’n recordo de la Nostra Senyora  del Claustre que he vist a la catedral de Solsona,  la qual és una verge negra.

Un cop acabada la visita, el Joan em comenta que ha trobat molt interessant la vida de la reina Violant d’Hongria, i que pensa fer-ne un escrit que potser acabi en novel·la. Jo em sento ple de preguntes i reflexions.  Mantindrem un diàleg- li comento-. Serà molt interessant. La història i l avida de Vionat d’Hongria planteja qüestions transcendents; una dona que emigra i s’integra al lloc on arriba. S’empelta en el tronc de la Història local i creix com una branca més en un arbre antic que té arrels en una cultura ancestral i natural o vernaclística; la del Genius Loci, la pròpia del lloc on els habitants fan un poble, una nació; un marc referencial que dóna sentit a la seva Vida. I, la defensa com a reina, dels atacs d’altres poders aliens de llengües forànies que amb actes hostils la volen alienar i destruir o dominar. Ella es va empeltar en el tronc fins les arrels, i els seus fills i filles, esdevinguts branques de la branca formada per Jaume I i Violant Hongria, van continuar la història com a comtes de Barcelona, prínceps de Catalunya i reis de la Corona Bel·lònida, i de la dinastia dels Urgell, marc referencial dels regnes del que es coneix com a regnes de la Corona d’Aragó. La dinastia Árpád d’Hongria i la dinastia Bel·lònida i d’Urgell d’Aquitània i Barcelona, tenen una identificació amb una cultura ancestral que comporta una concepció cultural que es relaciona amb la visió que exposa Sant Joan en el llibre de la Revelació o Apocalipsi i que es present en l’art romànic i en el simbolisme del colom que com a referent de l’Esperit Sant infon del do de llengües. Li pregunto a la GPT, Intel·ligència Artificial, quins va ser els fills de Jaume I i Violant d’Hongria i quina llengua parlaven:

“Violant d'Hongria i Jaume I de Catalunya-Aragó van tenir diversos fills i filles, els quals van tenir un paper important en la política i la història de l'època. Els seus fills van ser:

  1. Alfons (1218–1260) – Va ser l'hereu al tron d'Aragó, però va morir abans que el seu pare, Jaume I. Va ser designat com a rei d'Aragó, però mai no va governar, ja que va morir jove.
  2. Constança d'Aragó (1222–1269) – Va ser casada amb el rei de Sicília, Frederic II de Sicília. Va ser una figura destacada a la cort siciliana.
  3. Jaume II d'Aragó (1264–1327) – Va ser el segon fill i el que va succeir al seu pare Jaume I com a rei d'Aragó. Va regnar des de 1291 fins a la seva mort.
  4. Pere II d'Aragó (1239–1285) – Va ser rei d'Aragó, de València i de Mallorca després de la mort del seu pare Jaume I, i va jugar un paper crucial en les guerres i en l'expansió del regne.
  5. Blanca d'Aragó (1219–1252) – Va ser casada amb el rei Luis IX de França, conegut com Sant Lluís. El seu matrimoni va reforçar els lligams entre els regnes de la Corona d'Aragó i França.
  6. Félix d'Aragó (mort jove) – Un altre fill de Jaume I i Violant, que va morir a una edat molt jove.

 

Els fills i filles de Jaume I i Violant d'Hongria van jugar un paper clau en la consolidació de la dinastia reial i en els vincles polítics entre els diferents regnes del Mediterrani.

Els fills de Jaume I i Violant d'Hongria, atès que venien d'una família reial amb diversos orígens, parlaven una combinació de llengües, depenent de la seva educació i dels territoris on van viure.

  1. Alfons (1218–1260) – Va ser el fill gran i va ser educat a la cort de la Corona d'Aragó, per tant, català era la seva llengua habitual. També podria haver estat familiaritzat amb el llatí, ja que era la llengua de la cultura i de l'educació reial.
  2. Constança (1222–1269) – Va ser casada amb el rei Frederic II de Sicília, per la qual cosa va viure a Sicília, on probablement va aprendre sicilià (una varietat de l'italià) i també va seguir utilitzant català a la seva cort, ja que Sicília estava sota la influència de la Corona d'Aragó. És possible que també conegués el llatí.
  3. Jaume II (1264–1327) – Com a fill de Jaume I, català seria la seva llengua principal, ja que va créixer a la cort de la Corona d'Aragó. També podria parlar llatí, ja que era la llengua administrativa i litúrgica.
  4. Pere II (1239–1285) – També hauria parlat català com a llengua materna, a més del llatí per raons educatives i oficials.
  5. Blanca (1219–1252) – Va ser casada amb el rei Lluís IX de França, així que a més de català, probablement va aprendre francès per adaptar-se a la seva nova cort.
  6. Félix (mort jove) – En la seva curta vida, hauria parlat català com a llengua familiar i també podria conèixer el llatí.

En resum, els fills de Jaume I i Violant d'Hongria parlaven català com a llengua principal, degut a la influència de la cort de la Corona d'Aragó, i també coneixien llatí per la seva educació reial.”

Les meves reflexions em van portar a tenir una visió de la història de la Corona d’Aragó diferent de la que tenia. Fins ara havia observat les arrels bel·lònides i les relacions amb Aquitània, Gascunya, Navarra, Occitània i Catalunya i les seves llengües vernacles: gascó, basc, occità o provençal i català. Ara hi descobria una nova arrel, la Hongria de la dinastia Árpád i la llengua hongaresa. La relació de Jaume II del regne de Mallorca amb Ramon Llull, la trobo molt interessant. Jaume II de Mallorca, fill de Violant d’Hongria i Ramon Llull, monjo franciscà, van mantenir una relació estreta, tant personal com cultural i política. Ramon Llull, un dels pensadors més importants de la història medieval, considerat pare de la llengua catalana va ser un gran defensor de la fe cristiana basada en el Nou Testament, no pas en l’Antic Testament,  i un home dedicat a la conversió dels musulmans i jueus a través del diàleg amb raonaments. Per la seva banda, Jaume II de Mallorca va ser un rei molt influent a la Corona d'Aragó i al Regne de Mallorca, i va ser conegut per la seva protecció de les arts i les ciències. És conegut com el Bon Rei.[iv] L’any 1306, Jaume II va mostrar un gran interès per les obres de Ramon Llull. De fet, aquest rei amb arrels hongareses va confiar a Llull una missió important: la redacció d'un text que defensés la fe cristiana i que es pogués fer servir en les converses amb els musulmans i jueus. Aquest text era conegut com el "Llibre de la Contemplació en Déu" i es basava en els mètodes lògics i filosòfics que Ramon Llull havia desenvolupat en el seu Ars Magna, l’Escala de l’Enteniment i el Llibre de Filosofia d’Amor.

La descoberta de l’arrel hongaresa en la Corona d’Aragó, el comtat de Barcelona, el Principat de Catalunya i la llengua catalana va començar amb un escrit que vaig rebre per Facebook enviat per Erzsébet Doresmai comentant-me uns escrits que havia llegit en el meu Blog Vernacle. Em va  escriure en català. Va fer la traducció amb un traductor de google. Hem mantingut un diàleg sobre història i filosofia  al llarg d’uns anys el qual ara se’m fa molt interessant i em proposo de publicar properament.

 

Jordi Salat Orteu (1-4-2025)

josalort@gmail.com

https://vernaclistes.blogspot.com/

https://www.youtube.com/channel/UCwmKums63k6qiaRO_L8nlKQ

 

 

 



[3] El nom prové de l'antiga versió grega (psalmoi) que inicia la col·lecció de poemes per cantar. Molts d'aquests poemes tenen indicacions de com s'han de cantar o tocar i van acompanyats per anotacions litúrgiques i musicals

 


[i] Violant d’Hongria https://ca.wikipedia.org/wiki/Violant_d%27Hongria

[iii] Especifica que vol dir coro, en castellà o espanyol, que vol dir “ grup de gent que canta”, perquè en català  aquesta paraula  dos significats. Un  “cor” vol dir, en castellà o espanyol “corazón” i l’altre el mateix mot “cor”  en català també vol dir “grup de gent que canta”.